Existentialisme ten top

Er is een nieuwe vertaling van De vreemdeling. Eindelijk, de vorige dateert van 1949. De nieuwe uitgave, verschenen ter gelegenheid van de honderdste geboortedag van de auteur, doet deze sobere en messcherp geschreven klassieker alle eer aan.

Meursault gaat schijnbaar onbewogen door het leven. Dat hij op kantoor zijn handen aan een vochtige rolhanddoek moet afvegen, zit hem dwarser dan de dood van zijn moeder. Op een dag schiet hij, verblind door de zon, een Arabier neer. Het proces dat volgt, veroordeelt Meursault veeleer als mens dan als moordenaar.

Zijn schijnbaar harteloze houding betekent tegelijk ook zijn redding. Door geen waarde te hechten aan dingen die er niet zijn, lukt het hem om het absurde doodvonnis te accepteren. En zelfs om op zijn laatste ochtend gelukkig te zijn.

Leven in een absurde werkelijkheid zonder te wanhopen, Camus leert hoe het moet. Meteen al in zijn debuut. Schitterende roman, De vreemdeling.

De vreemdeling – Albert Camus, vertaling Peter Verstegen, 160 pagina’s, 19,90 euro, De Bezige Bij.

de vreemdeling


door